加入书架 | 推荐本书

全本小说网 -> 全本玄幻小说 -> 光灵行传

章节目录 第730章 徘徊之于试练 (三)

上一页        返回目录        下一页

    ()    第730章 徘徊之于试练 (三)

    同一时间爱丁伯尔格城的某条深巷里

    "愿甜蜜的死亡安抚一切愿寂灭平等地降临在每一个人身上"那个声音呢喃着仿佛在背诵某种暗号

    小巷的石缝慢慢透出一丝光线微弱得几乎无法看见的光线

    "來了吗沒有被跟踪吧"一个声音自石缝中飘出在幽暗中回荡

    "沒有"伟斯塔德整理了一下他的装甲把其上的灰尘弹落:"虽然路上有点小风波但一切正常"

    "好來吧---"另一个声音回话道在小巷的黑暗之中一道密门渐渐开启圆桌骑士伟斯塔德小心翼翼地钻进密门与那位接应的人一起消失在夜色之中

    光明与黑暗原本是一对的存在

    它们既对立又相互依存当光明越是明耀其下的黑暗就越是阴森而这份阴森也存在于圆桌骑士这个组织之中

    ---一个惊天的大阴谋在大不烈颠王国的地下静静蕴酿着

    同一时间伦敦亚瑟王的寝宫

    "哈哈哈哈哈再來"一群孩子的欢笑声传來远远就被骑士王听见

    亚瑟快步走上台阶看着宫殿里正陪着孩子玩耍的格林薇儿以及宫殿里的孩子们

    之所以说是[们]是因为那里有三名孩子

    其一是莲音的儿子犬人哈斯基:

    另一个是豹人小哈尔薇薇安和帕拉米迪斯的儿子;

    还有一位小女孩是罗拉凯和芙蕾的女儿

    "怎么突然热闹起來了"亚瑟王走进大厅

    "亚瑟叔叔好"小罗拉和小哈尔都异口同声地叫道

    "叔叔"小哈斯基则慢了半拍听起來特别搞笑

    "亚瑟回來了吗"格林薇尔微笑着她身旁是來作客的芙蕾和薇薇安另外那两名孩子就是这两位女士带过來的

    芙蕾还是穿着她平常穿的那身盔甲虽然又额外披上了一件红色斗篷在纤薄的斗篷下她妙曼的身材若隐若现

    薇薇安则穿了一身黑那贵妇人的洋服收紧了她身体的线条让女人看起來又神秘又高贵魅魔的寿命比巨人族还要长薇薇安这些年來完全沒有变老过半点看起來甚至年轻了

    亚瑟王马上明白了这是女士们某种茶会把孩子们都带过來一起玩让他们忙个够女士们就可以抽空休息一下顺便喝茶叙旧真是一举两得

    "嗯朕回來了"亚瑟朝女士们点了点头同时打量了一下孩子们:"真好呢同龄的孩子们都聚在一起了有玩伴了"

    薇薇安淡然一笑:"小哈尔刚到这小淘气不肯一个人留在突厥趁着[圆桌试炼]的机会硬是跟着他的哥哥们乘船來大不烈颠了"

    "哦是吗赛费尔和赛格莱德也平安到岸了吗"亚瑟随口问

    "平安到了目前在家休息"薇薇安呷了一口红茶"他们一路上貌似遇到了一些有趣的东西回头让他们亲自向你报告吧---这个世界恐怕又要不太平了"

    亚瑟心里犯嘀咕他最近也遇上了不少"有趣"的事情

    不这个世界本來就不太平只是最近在黑暗之中蠢蠢欲动的东西多了一点而已

    他在椅子上坐了下來和女士们保持着一定距离当他坐下的时候仆人们也走上前來为王端上一杯热茶

    "亚瑟听说你今天遇到了一个奇怪的蟹人一切还好吗"格林薇儿随口问道

    "还好那家伙自称來自东方黑暗大陆而他那身蟹壳其实是用于隔绝暗子的装甲"

    "东方人有这种技术吗"薇薇安又呷了一口茶关切地问:"而且最大的问題是他是如何穿越世界之壁來到欧洲这边的"

    尽管在七年前世界之壁变成了透明的巨墙但它仍然存在确实存在着黑暗大陆上应该还沒有生物能够再打破世界之壁跑过來才对至少暂时沒有

    "你不会想知道他如何过來的"亚瑟故作神秘地一笑又喝了一口茶:"他走的不是陆路也不是海路他走[融岩路]"

    女巨人芙蕾在对话开始的时候就已经思疑了亚瑟王这样说的时候她更加确定了自己的想法沒错她惊呼起來:"那名蟹人果然能在融岩里活动"

    "沒错而且是在地底高温高压的融岩层里活动"骑士王期待地看着女士们的惊讶表情:"他沿着地底某条火山地脉一路游來最终在冰岛的火山里冒出多么惊人的举动"

    女士们又一阵低声惊呼

    "所以我的估计沒有错世界之壁并沒有把地球完全封闭它在地底某个深度就失去了效力"薇薇安思索着:"这有点不妙要是让黑暗生物知道这个秘密它们---"

    "它们什么都做不了"骑士王却打断了他姐姐的话:"在地底几万度高温的环境之下黑暗生物根本就活不下來暗子只需要几千度就能分解还记得吗"

    薇薇安想了一下这好像是对的她皱了一下眉也就沒有考究下去

    "可是真是聪明的人啊"格林薇儿一直插不了嘴已经忍不住开口了:"居然利用融岩的通道过來欧洲那人一定是个了不起的科学家吧"

    "正确地说是地质学家"亚瑟低声道:"有时间的话朕还会试着从他那里打听更多的情报在那以前薇薇安可以劳烦你去协助一下默林吗"

    "协助"女士疑惑地一笑:"有什么需要我帮忙的"

    "朕想复制那家伙的装甲"

    尽管知道说出來以后一定会遭到众人的反对骑士王还是鼓起勇气说出了口:"朕也想要一套[可解浊装甲]---为了深入东方黑暗大陆探查"

    在场的人无不为骑士王这个大胆的设想而惊慌失措

    "嗯"小哈斯基傻傻地看着大人们的惊讶举止不以为然地转过头去继续玩着他的积木

    同一时间爱丁伯尔格郊外

    狼人背着他的朋友一路走到这里來

    在他面的是一间简陋的只有两层的由白色云石搭建而成的民房这是大不烈颠乡村地区经常能看见的 b & b 式小旅馆 (bed and breakfast意指只包床位和第二天的早餐)

    看着石屋破落的大院和日久失修有点剥落的外墙贝迪维尔再次疑惑了果然赛内泽尔船长的老朋友也不是什么好东西这旅馆的质量和老船长那艘破烂货船相当

    这脏乱差的环境真能住人吗

    艾尔的身体状况不太好本來应该找个更加干净的地方休息才对

    沒有办法都已经來到旅馆的门前了骑虎难下的贝迪维尔只好走上前轻轻敲了几下旅馆的门环

    叩叩沉重的金属门环和门板撞击发出低沉浑厚的响声

    接着是人的脚步声那声音和旅馆地板的吱吱声混作一体渐行渐近

    怎么气氛这么恐怖该不会是鬼怪來开门吧狼人吞了一口气在冰冷的夜风中瑟缩了一下

    吱------门拖着长长的嘶鸣打开了

    一名老人提着烛台出现在贝迪维尔面前吓得狼人毛发直竖

    那如同枯木般粗糙布满裂痕的皮肤以及那个似乎充满了不友善的鹰勾鼻子已经足以吓退世界上很多人了一对厚重的眼袋上老头那双深陷的灰色眼睛更在烛光之下反射出幽幽的光茫看起來更加恐怖非常

    如果不是那位老人的长相与赛内泽尔船长有几分相似狼人早就以为自己看见了鬼怪马上撒腿就跑了

    而且…这老头是怎么回事都什么时代了还提着个烛台出來就不会打个提灯或者用手电筒吗

    "哦來了吗"贝迪维尔很惊讶对方看见狼人却沒有特别惊讶赛内泽尔船长似乎已经知会过这名老人了

    "你们就是贝迪维尔与艾尔伯特对吧"老人用烛台照了照狼人的脸又照了照熟睡的老虎

    他看见老虎那幅全身坑坑洼洼布满红疹的病猫样子马上就不高兴了:"这只老虎是怎么回事染了什么怪病吗不会传染吧"

    "不不"狼人怕被赶走连忙解释道"艾尔只是中了毒而已掉毛是中毒反应给他一点时间他会康复的"

    现在细想回來狼人才恍然大悟:怪不得每间旅馆看见他们的时候都眉头直皱唯恐避之不及------原來是因为艾尔伯特这病猫在碍事

    的确谁愿意收留一只病猫如果那是某种瘟疫或者传染性极高的皮肤病旅馆岂不惹上了大麻烦

    在人类的眼中有什么比一名兽人更讨厌答案就是一名染上不明怪病的兽人

    听了贝迪维尔的解释老头还是将信将疑但贝迪维尔他们好歹是老头的朋友介绍來的老头也不好意思直接回绝他迟疑了半刻才把门完全打开:"外面冷先进來再说吧"

    "谢谢太感谢了"狼人感恩戴德地说连忙从门口钻进屋子里

    他只希望老头不会中途改变主意把他和艾尔赶出去

    

加入书架        上一页        返回目录        下一页        章节错误